Zasady pisowni bez wokalizacji
כללי הכתיב חסר הניקוד
Uwaga! Przestawione tu reguły nie dotyczą
słów pochodzenia obcego oraz wielu hebrajskich imion i nazw własnych.
    Część 1. - wstęp

    Każda litera występująca w danym słowie w pisowni zwięzłej (ktiw chaser), znajdzie się również w pisowni pełnej bez wokalizacji (ktiw male). Dotyczy to, oczywiście, także liter, które nawet w pisowni zwięzłej nie mają wartości spółgłoskowej. Np.:
    ktiw chaser ktiw male wymowa znaczenie komentarz
    גַּבָּה גבה gaba brew Końcowa litera he w tym słowie nie jest spółgłoską, ale mater lectionis - czyli oznacza obecność samogłoski (w tym przypadku a).
    מְחַכֶּה מחכה mechake czekający Końcowa litera he w tym słowie nie jest spółgłoską, ale mater lectionis - czyli oznacza obecność samogłoski (w tym przypadku e).
    אֵיפֹה איפה ejfo gdzie Końcowa litera he w tym słowie nie jest spółgłoską, ale mater lectionis - czyli oznacza obecność samogłoski (w tym przypadku o).
    נוֹעָז נועז no'az śmiały Litera waw w tym słowie nie jest spółgłoską, ale częścią znaku cholam male (o).
    סוּסָה סוסה susa klacz Litera waw w tym słowie nie jest spółgłoską, ale częścią znaku szuruk (u).
    מִילָה מילה mila obrzezanie Litera jud w tym słowie nie jest spółgłoską, ale częścią znaku chirik male (i).
    רֵיק ריק rek pusty Litera jud w tym słowie nie jest spółgłoską, ale częścią znaku cere male (e).
    דָּגֶיהָ דגיה dageha jej ryby Litera jud w tym słowie nie jest spółgłoską, ale częścią znaku segol male (e). Natomiast końcowe he jest tu spółgłoską.
    חֵטְא חטא chet grzech Litera alef w tym słowie należy do rdzenia, ale jest całkowicie niema (spoczywająca) - nie wpływa na wymowę.
[część 1]    [część 2]    [część 3]    [część 4]    [część 5]    [część 6]    [część 7]



Skomentuj:

Podpis:
(wpis ukaże się po akceptacji przez właściciela strony)
Karol Baklarz 2012-01-09, 17:04
Poznałem pewne różnice między starożytnym hebrajskim a nowoczesnym, w tak w wyrazach jak i literach. Mam Biblię Hebrajską, i diaglott St.Test. - Tanach - i porównuję z nowohebrajskim. Mam słownik hebrajsko-rosyjski, polsko-hebrajski i hebrajsko-polski, i także angielsko-hebrajski i hebrajsko-angielski. I nowy polsko-hebrajski. Mam znajomych w Izraelu, chciałbym z nimi korespondować w hebrajskim aby się ćwiczyć w hebrajskim.
jurek 2010-09-27, 22:34
Bardzo mi się podoba ta strona, dziś tu jestem pierwszy raz ale nie ostatni. Bardzo to wszystko interesujące.
tomek 2010-03-22, 13:02
super słownik!
iwrit.pl 2010-03-15, 17:01
Dziękuję. Poprawione.
Jerzy Nurek 2009-10-25, 08:01
Proszę poprawic ktiw male wyrazu "czekający"

Jeśli masz jakieś uwagi lub pytania - pisz: iwrit@iwrit.pl