Wersja dla telefonów
logo iwrit.pl   המילון המתרחב עברי-פולני-עברי
Rosnący Słownik Hebrajski
Liczba haseł w bazie: 9766. Ostatnia aktualizacja bazy: 2023-05-28
Można wpisywać słowa polskie, hebrajskie, a także - co jest unikatową cechą tego słownika - słowa hebrajskie w transkrypcji polskiej. W razie potrzeby użyj wirtualnej klawiatury hebrajskiej.
 Szukaj w słowniku:
szukaj pełnych słów
oznacz akcent boldem
stosuj pismo odręczne
szukaj uporczywie
ק ר א ט ו ן ם פ
ש ד ג כ ע י ח ל ך ף
ז ס ב ה נ מ צ ת ץ
Strona korzysta z plików cookie zgodnie z Polityką Cookies. Użytkownik może określić warunki przechowywania lub dostępu mechanizmu cookie w swojej przeglądarce.
 rz.m.
עט {עט נובע}
עֵט / עֵטִים (עֵטֵי-)
et / etim (etej-) {et nowea}
pióro / pióra (wieczne)
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 rz.m.
עט {עט כדורי}
עֵט / עֵטִים (עֵטֵי-)
et / etim (etej-) {et kaduri}
długopis / długopisy {dosł. hebr. "pióro kulkowe"}
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
את השמלה הזאת תפר החייט הטוב ביותר בפריז.
אֶת הַשִּׂמְלָה הַזֹּאת תָּפַר הַחַיָּט הַטּוֹב בְּיוֹתֵר בְּפַרִיז.
et ha-simla ha-zot tafar ha-chajat ha-tow be-joter be-pariz
Tę sukienkę uszył najlepszy krawiec w Paryżu.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
את יתר הסחורה נמכור מחר.
אֶת יֶתֶר הַסְּחוֹרָה נִמְכֹּר מָחָר.
et jeter ha-schora nimkor machar
Resztę towaru sprzedamy jutro.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 rz.ż.
עת
עֵת / עִתִּים (עִתּוֹת-)
et / itim (itot-)
czas, pora, okres
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
את השנוא עליך - אל תעשה לחברך.
אֶת הַשָּׂנוּא עָלֶיךָ - אַל תַּעֲשֶׂה לַחֲבֵרְךָ.
et ha-sanu alecha - al ta'ase la-chawercha
Nie czyń drugiemu, co tobie niemiłe.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 rz.m.
את {את-חפירה}
אֵת / אִתִּים
et / itim
łopata / łopaty
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 cz. hif'il
מפשיט / הפשיט / להפשיט
מַפְשִׁיט / הִפְשִׁיט / לְהַפְשִׁיט
mafszit / hifszit / lehafszit (et)
rozbierać, rozebrać (kogoś)
Pełna odmiana
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
לזרוק את הזבל
לִזְרֹק אֶת הַזֶּבֶל
lizrok et ha-zewel
wyrzucić śmieci
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 cz. pa'al
פוגש / פגש / לפגוש
פּוֹגֵשׁ / פָּגַשׁ / לִפְגֹּשׁ
pogesz / pagasz / lifgosz (et-)
spotkać, spotykać
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 cz. pi'el
מגלח / גילח / לגלח
מְגַלֵחַ / גִילֵחַ / לְגַלֵחַ
megaleach / gileach / legaleach (et...)
golić, zgolić (coś)
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 wulg. przykł.
למה אתה מזיין לי את המוח?
לָמָּה אַתָּה מְזַייֵן לִי אֶת הַמֹּחַ?
lama ata mezajen li et ha-moach
Czemu pieprzysz głupoty?
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
איש את רעהו
אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ
isz et re'ehu
siebie nawzajem, jeden drugiego, wzajemnie, się
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
אישה את רעותה
אִשָּׁה אֶת רְעוּתָהּ
isza et re'uta
siebie nawzajem, jedna drugą, wzajemnie, się
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
זה את זה
זֶה אֶת זֶה
ze et ze
siebie nawzajem, jeden drugiego, wzajemnie, się
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
זו את זו
זוֹ אֶת זוֹ
zo et zo
siebie nawzajem, jedna drugą, wzajemnie, się
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
להוריד את המחיר
לְהוֹרִיד אֶת הַמְּחִיר
lehorid et ha-mechir
obniżyć cenę
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
לעבור את מישהו
לַעֲבֹר אֶת מִישֶׁהוּ
la'awor et miszehu
prześcignąć kogoś
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
סתום את הפה
סְתוֹם אֶת הַפֶּה
stom et ha-pe!
zamknij się!
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 id.
לפשוט את הרגל
לִפְשׁוֹט אֶת הָרֶגֶל
lifszot et ha-regel
zbankrutować
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 id. przykł.
עשיתם את זה כבר?
עֲשִׂיתֶם אֶת זֶה כְּבָר?
asitem et ze kwar?
Robiliście już "to"? {w podtekście: seks}
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אחרי הכנסת העדר לדיר, הרועה סגר את השער.
אַחֲרֵי הַכְנָסַת הָעֵדֶר לַדִּיר, הָרוֹעֶה סָגַר אֶת הַשַּׁעַר.
acharej hachnasat ha-eder la-dir, ha-ro'e sagar et ha-sza'ar
Po wprowadzeniu stada do zagrody, pasterz zamknął bramę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אימא ביקשה מדני להוריד את הזבל.
אִמָּא בִּקְּשָׁה מִדָּנִי לְהוֹרִיד אֶת הַזֶּבֶל.
ima biksza mi-dani lehorid et ha-zewel
Mama prosiła Dani'ego, aby wyniósł śmieci.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אימא עטפה את המתנות בנייר צבעוני.
אִמָּא עָטְפָה אֶת הַמַּתָּנוֹת בִּנְיָר צִבְעוֹנִי.
ima atfa et ha-matanot be-nejar ciw'oni
Mama opakowała prezenty w kolorowy papier.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אין די בלעבור את הסף, חייבים להמשיך לעומק.
אֵין דַּי בְּלַעֲבֹר אֶת הַסַּף, חַיָּבִים לְהַמְשִׁיךְ לָעֹמֶק.
ejn daj be-la'awor et ha-saf, chajawim lehamszich la-omek
Nie wystarczy przekroczyć próg, trzeba iść w głąb.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אישה נעלה נעלה נעלה, נעלה את הדלת בפני בעלה.
אִשָּׁה נַעֲלָה נָעֲלָה נַעֲלָהּ, נָעֲלָה אֶת הַדֶּלֶת בִּפְנֵי בַּעֲלָהּ.
isza na'ala na'ala na'ala, na'ala et ha-delet bi-fnej ba'ala
Dystyngowana kobieta założyła swojego buta, zamknęła drzwi przed swoim mężem.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אל תעבור את המהירות המותרת!
אַל תַּעֲבֹר אֶת הַמְּהִירוּת הַמֻּתֶּרֶת!
al ta'awor et ha-mehirut ha-muteret
Nie przekraczaj dozwolonej prędkości!
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אל תשאל את האל על הדרך אל גן העדן כי הוא יראה לך את הקשה ביותר.
אַל תִּשְׁאַל אֶת הָאֵל עַל הַדֶּרֶךְ אֶל גַּן הָעֵדֶן כִּי הוּא יַרְאֶה לְךָ אֶת הַקָּשָׁה בְּיוֹתֵר.
al tisz'al et ha-el al ha-derech el gan ha-eden ki hu jar'e lecha et ha-kasza be-joter
Nie pytaj Boga o drogę do nieba, bo wskaże ci najtrudniejszą.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אמונה פירושה לשים את מבטחך באל גם בעת יסורים.
אֱמוּנָה פֵּרוּשָׁהּ לָשִׂים אֶת מִבְטָחֲךָ בָּאֵל גַּם בְּעֵת יִסּוּרִים.
emuna perusza lasim et miwtachacha ba-el gam be-et jisurim
Wiara jest zaufaniem Bogu nawet w cierpieniach.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אמצא את הדרך או אסלול אותה.
אֶמְצָא אֶת הַדֶּרֶךְ אוֹ אֶסְלֹל אוֹתָהּ.
emca et ha-derech o eslol ota
Znajdę drogę, albo ją wytyczę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אנחנו חייבים להקטין את התפוצה כדי להגביל את ההוצאות.
אֲנַחְנוּ חַיָּבִים לְהַקְטִין אֶת הַתְּפוּצָה כְּדֵי לְהַגְבִּיל אֶת הַהוֹצָאוֹת.
anachnu chajawim lehaktin et ha-tfuca kdej lehagbil et ha-hoca'ot
Musimy zmniejszyć nakład, aby ograniczyć koszty.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אתה יכול להעביר לי את המלח, בבקשה?
אַתָּה יָכוֹל לְהַעֲבִיר לִי אֶת הַמֶּלַח, בְּבַקָּשָׁה?
ata jachol leha'awir li et ha-melach, bewakasza?
Czy możesz, proszę, podać mi sól?
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אתה צריך לפשט את התהליך הזה.
אַתָּה צָרִיךְ לַפְּשָׁט אֶת הַתַּהֲלִיךְ הַזֶּה.
ata carich lefaszet et ha-tahalich ha-ze.
Musisz uprościć ten proces.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אתם רואים מולכם את הר הכרמל.
אַתֶּם רוֹאִים מוּלְכֶם אֶת הַר הַכַּרְמֶל.
atem ro'im mulchem et har ha-karmel
Widzicie przed sobą Górę Karmel.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
בגדי כותנה סופגים את הזיעה ביעילות רבה.
בִּגְדֵי כֻּתְנָה סוֹפְגִים אֶת הַזֵּעָה בִּיעִילוּת רַבָּה.
bigdej kutna sofgim et ha-ze'a be-je'ilut raba
Bawełniane ubrania wchłaniają pot bardzo skutecznie.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
בית הספר החמיר את תנאי הקבלה של תלמידים חדשים.
בֵּית הַסֵּפֶר הֶחְמִּיר אֶת תְּנָאֵי הַקַּבָּלָה שֶׁל תַּלְמִידִים חֲדָשִׁים.
bet ha-sefer hechmir et tna'ej ha-kabala szel talmidim chadaszim
Szkoła zaostrzyła warunki przyjmowania nowych uczniów.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
דרשתי מבעלי, לבטא את רגשותיו כלפיי.
דָּרַשְׁתִּי מִבַּעֲלִי, לְבַטֵּא אֶת רִגְשׁוֹתַיו כְּלַפַּי.
daraszti mi-ba'ali lewate et rigszotaw klapaj
Zażądałam od męża, aby wyraził swoje uczucia wobec mnie.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
האחות סובבה את המפתח.
הָאָחוֹת סוֹבְבָה אֶת הַמַּפְתֵּחַ.
ha-achot sowewa et ha-mafteach
Pielęgniarka przekręciła klucz.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
האישה (הפילה את העובר).
הָאִשָּׁה הִפִּילָה (אֶת הָעוֹבֵר).
ha-isza hipila (et ha-ubar)
Kobieta poroniła (płód).
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
האישה איבדה את העובר.
הָאִשָּׁה אִבְּדָה אֶת הָעֻבָּר.
ha-isza ibda et ha-ubar
Kobieta straciła płód.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
האישה ביקשה מבעלה שיגרד לה את הגב.
הָאִשָּׁה בִּקְּשָׁה מִבַּעֲלָהּ שֶׁיְּגָרֵד לָהּ אֶת הַגַּב.
ha-isza biksza mi-ba'ala sze-jegared la et ha-gaw
Żona poprosiła męża, aby ją podrapał po plecach.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
האם הכנת לבד את עבודת הבית?
הַאִם הֵכַנְתָּ לְבַד אֶת עֲבוֹדַת הַבַּיִת?
haim hechanta lewad et awodat ha-bajit?
Czy sam odrabiałeś pracę domową?
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
האם התחילה להפשיט את התינוק.
הַאֵם הִתְחִילָה לְהַפְשִׁיט אֶת הַתִּינוֹק.
ha-em hitchila lehafszit et ha-tinok
Matka zaczęła rozbierać niemowlę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הדלת חורקת - צריך לשמן את הצירים.
הַדֶּלֶת חוֹרֶקֶת - צָרִיךְ לְשַׁמֵּן אֶת הַצִּירִים.
ha-delet choreket - carich leszamen et ha-cirim
Drzwi skrzypią - trzeba naoliwić zawiasy.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הוא דיבר חצי שעה במקום לתמצת את זה בשני משפטים.
הוּא דִּבֵּר חֲצִי שָׁעָה בִּמְקוֹם לְתַמְצֵת אֶת זֶה בִּשְׁנֵי מִשְׁפָּטִים.
hu diber chaci sza'a bi-mkom letamcet et ze be-sznej miszpatim
Mówił przez pół godziny zamiast streścić to w dwóch zdaniach.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הוא הביע את דעתו על...
הוּא הִבִּיעַ אֶת דַּעְתּוֹ עַל...
hu hibi'a et da'ato al...
Wyraził swoją opinię na temat...
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הוא המציא את מכונת הגילוח.
הוּא הִמְצִיא אֶת מְכוֹנַת הַגִּלּוּחַ.
hu himci et mechonat ha-giluach
Wynalazł maszynkę do golenia.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הוא מרוויח את לחמו ביושר.
הוּא מַרְוִיחַ אֶת לָחְמוֹ בְּיֹשֶׁר.
hu marwi'ach et lachmo be-joszer
On zarabia na chleb uczciwie.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הוא נטל את חייו.
הוּא נָטַל אֶת חַיָּיו.
hu natal et chajaw
Odebrał sobie życie.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הוא פשט את עורה של הפרה.
הוּא פָּשַׁט אֶת עוֹרָהּ שֶׁל הַפָּרָה.
hu paszat et ora szel ha-para
Zdjął skórę z krowy.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הווטרינר התחיל ללטף את החתולה ופתאום היא שרטה את ידו.
הַוֵּטֵרִינָר הִתְחִיל לְלַטֵּף אֶת הַחֲתוּלָה וּפִתְאֹם הִיא שָׂרְטָה אֶת יָדוֹ.
ha-weterinar hitchil lelatef et ha-chatula we-pit'om hi sarta et jado
Weterynarz zaczął głaskać kotkę i nagle udrapała go ona w rękę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הורידי מהחבל את הכביסה שהתייבשה.
הוֹרִידִי מֵהַחֶבֶל אֶת הַכְּבִיסָה שֶׁהִתְיַבְּשָׁה.
horidi me-ha-chewel et ha-kwisa sze-hitjabsza
Zdejmij ze sznurka pranie, które wyschło.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
החייל פשט את המדים.
הֶחַיָּל פָּשַׁט אֶת הַמַּדִּים.
he-chajal paszat et ha-madim
Żołnierz zdjął mundur.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
היא הורידה את הבגדים ונכנסה לים.
הִיא הוֹרִידָה אֶת הַבְּגָדִים וְנִכְנְסָה לַיָּם.
hi horida et ha-bgadim we-nichnesa la-jam
Zdjęła ubranie i weszła do morza.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
היא פשטה את בגדיה.
הִיא פָּשְׁטָה אֶת בְּגָדֶיהָ.
hi paszta et bgadeha
Zdjęła ubranie.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
היה כן איתי ואמור לי את האמת.
הֱיֵה כֵּן אִתִּי וְאֱמֹר לִי אֶת הָאֱמֶת.
heje ken iti we-emor li et ha-emet
Bądź ze mną szczery i powiedz mi prawdę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הייתי רעב מאוד, שמעתי את בטני מקרקרת.
הָיִיתִי רָעֵב מְאֹד, שָׁמַעְתִּי אֶת בִּטְנִי מְקַרְקֶרֶת.
hajiti ra'ew me'od, szamati et bitni mekarkeret
Byłem bardzo głodny, słyszałem, jak mi burczy w brzuchu.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הילד גירד את הראש כי היו לו כינים.
הַיֶּלֶד גֵּרֵד אֶת הָרֹאשׁ כִּי הָיוּ לוֹ כִּנִּים.
ha-jeled gered et ha-rosz ki haju lo kinim
Chłopiec drapał się po głowie, bo miał wszy.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הילד שימח את אימו עם התעודה המעולה.
הַיֶּלֶד שִׁמֵּחַ אֶת אִמּוֹ עִם הַתְּעוּדָה הַמְּעֻלָּה.
ha-jeled simeach et imo im ha-te'uda ha-me'ula
Chłopiec ucieszył mamę doskonałym świadectwem.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הילד שרט את חברו ואימו הקימה קול צעקה גדולה.
הַיֶּלֶד שָׂרַט אֶת חֲבֵרוֹ וְאִמּוֹ הֵקִימָה קוֹל צְעָקָה גְּדוֹלָה.
ha-jeled sarat et chawero we-imo hekima kol ce'aka gdola
Chłopiec podrapał kolegę i jego mama podniosła wielki krzyk.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הילדה רצתה להלביש את הבובה בבגדים צבעוניים.
הַיַּלְדָּה רָצְתָה לְהַלְבִּישׁ אֶת הַבֻּבָּה בִּבְגָדִים צִבְעוֹנִיִּים.
ha-jalda racta lehalbisz et ha-buba be-bgadim (bi-wgadim*) ciw'onijim
Dziewczynka chciała ubrać lalkę w kolorowe ubrania.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
המדענים ניסו את התרופה החדשה על חולדות.
הַמַּדְּעָנִים נִסּוּ אֶת הַתְּרוּפָה הַחֲדָשָׁה עַל חֻלְדּוֹת.
ha-mad'anim nisu et ha-trufa ha-chadasza al chuldot
Naukowcy przetestowali nowy lek na szczurach.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
המורה הכריחה את הילדים ללטף את הכלב האיום.
הַמּוֹרָה הִכְרִּיחָה אֶת הַיְּלָדִים לְלַטֵּף אֶת הַכֶּלֶב הָאָיֹם.
ha-mora hichricha et ha-jeladim lelatef et ha-kelew ha-ajom
Nauczycielka zmusiła dzieci, do głaskania groźnego psa.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
המורה הסביר לתלמידים את מבנה המנוע.
הַמּוֹרֶה הִסְבִּיר לַתַּלְמִידִים אֶת מִבְנֶה הַמָּנוֹעַ.
ha-more hisbir la-talmidim et miwne ha-manoa
Nauczyciel wyjaśnił uczniom budowę silnika.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
המורה שלי לא יודעת להעביר את החומר בצורה פשוטה.
הַמּוֹרָה שֶׁלִּי לֹא יוֹדַעַת לְהַעֲבִיר אֶת הַחֹמֶר בְּצוּרָה פְּשׁוּטָה.
ha-mora szeli lo joda'at leha'awir et ha-chomer be-cura pszuta
Moja nauczycielka nie potrafi przekazać materiału w prosty sposób.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
המנתח הוציא את התוספתן מבטנו של החולה.
הַמְּנַתֵּחַ הוֹצִיא אֶת הַתּוֹסֶפְתָּן מִבִּטְנוֹ שֶׁל הַחוֹלֶה.
ha-menateach hoci et ha-toseftan mi-bitno szel ha-chole
Chirurg usunął wyrostek z brzucha chorego.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
המרצה הסביר את החומר בצורה ברורה.
הַמַּרְצֶה הִסְבִּיר אֶת הַחֹמֶר בְּצוּרָה בְּרוּרָה.
ha-marce hisbir et ha-chomer be-cura brura
Wykładowca wyjaśnił materiał w jasny sposób.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הנגר הגיע כדי להרכיב את הרהיטים.
הַנַּגָּר הִגִּיעַ כְּדֵי לְהַרְכִּיב אֶת הָרְהִיטִים.
ha-nagar higi'a kedej leharkiw et ha-rahitim
Przyjechał stolarz, aby złożyć (zmontować) meble.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הנחש פיתה את חוה לאכול מעץ הדעת.
הַנָּחָשׁ פִתָּה אֶת חָוָּה לֶאֱכֹל מֵעֵץ הַדַּעַת.
ha-nachasz pita et chawa le'echol me-ec ha-da'at
Wąż kusił Ewę, aby zjadła z drzewa poznania.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הסוחרים הורידו את המחירים.
הַסּוֹחַרִים הוֹרִידוּ אֶת הַמְּחִירִים.
ha-socharim horidu et ha-mechirim
Handlowcy obniżyli ceny.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הפושע התכוון לרצוח את השכן.
הַפּוֹשֵׁעַ הִתְכַּוֵּן לִרְצֹחַ אֶת הַשָּׁכֵן.
ha-poszea hitkawen lircoach et ha-szachen
Bandyta zamierzał zamordować sąsiada.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הרב דיבר בצורה עמומה, את הרוב לא הבנתי.
הָרַב דִּבֵּר בְּצוּרָה עמומה, אֶת הָרֹב לֹא הֵבַנְתִּי.
ha-raw diber be-cura amuma, et ha-row lo hewanti
Rabin mówił w niejasny sposób, większości nie zrozumiałem.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הרופא חיטא את הפצע והאחות חבשה את כף היד של הפצוע.
הָרוֹפֵא חִטֵּא אֶת הַפֶּצַע וְהָאָחוֹת חָבְשָׁה אֶת כַּף הַיָּד שֶׁל הַפָּצוּעַ.
ha-rofe chite et ha-peca we-ha-achot chawsza et kaf ha-jad szel ha-pacua
Lekarz zdezynfekował ranę i pielęgniarka zabandażowała dłoń rannego.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
השוטרים נעלו את הגנב בתא.
הַשּׁוֹטְרִים נָעֲלוּ אֶת הַגַּנָּב בַּתָּא.
ha-szotrim na'alu et ha-ganaw ba-ta
Policjanci zamknęli złodzieja w celi.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
השמיים לעולם אינם סוגרים את כל הדלתות.
הַשָּׁמַיִם לָעוֹלָם אֵינָם סוֹגְרִים אֶת כָּל הַדְּלָתוֹת.
ha-szamajim le-olam ejnam sogrim et kol ha-dlatot
Niebo nigdy nie zamyka wszystkich drzwi.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
התימנים הוגים את האות ח' מהגרון, האחרים הוגים אותה מהחך.
הַתֵּמַנִים הוֹגִים אֶת הָאוֹת ח' מֵהַגָּרוֹן, הָאֲחֵרִים הוֹגִים אוֹתָהּ מֵהַחֵךְ.
ha-tejmanim hogim et ha-ot ''chet'' me-ha-garon, ha-acherim hogim ota me-ha-chech
Jemeńczycy wymawiają literę "chet" gardłowo, inni wymawiają ją podniebiennie.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
חבורת צלמים הקיפה את דודה.
חֲבוּרַת צַלָּמִים הִקִּיפָה אֶת דּוֹדָה.
chawurat calamim hekifa et doda
Grupka fotoreporterów otoczyła Dodę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
חלודה מאכלת את הברזל.
חֲלוּדָה מְאַכֶּלֶת אֶת הַבַּרְזֶל.
chaluda meakelet et ha-barzel
Rdza "zżera" (koroduje) żelazo.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
יונתן הושיט את ידו לאברהם.
יוֹנָתָן הוֹשִׁיט אֶת יָדוֹ לְאַבְרָהָם.
jonatan hoszit et jado le-awraham
Jonatan podał rękę Abrahamowi.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
ילדים קטנים לא צריכים לעבור את הכביש לבד.
יְלָדִים קְטַנִּים לֹא צְרִיכִים לַעֲבֹר אֶת הַכְּבִישׁ לְבַד.
jeladim ktanim lo crichim la'awor et ha-kwisz lewad
Małe dzieci nie powinny przechodzić przez jezdnię same.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
יתוש האנופלס מעביר את המלריה.
יַתּוּשׁ הָאָנוֹפֶלֶס מַעֲבִיר אֶת הַמָּלַרְיָה.
jatusz ha-anofeles ma'awir et ha-malarja
Komar widliszek przenosi malarię.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
כאשר אסיים את הלימודים, אקבל תואר.
כַּאֲשֶׁר אֲסַיֵּם אֶת הַלִּמּוּדִים, אֲקַבֵּל תֹּאַר.
ka'aszer asajem et ha-limudim, akabel to'ar.
Gdy skończę studia, otrzymam dyplom (dosł. "tytuł").
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
כאשר תסיים את ארוחת הצהריים, תקבל קינוח
כַּאֲשֶׁר תְּסַיֵּם אֶת אֲרוּחַת הַצָּהֳרַיִם, תְּקַבֵּל קִנּוּחַ
ka'aszer tesajem et aruchat ha-cohorajim, tekabel kinuach.
Kiedy skończysz obiad, dostaniesz deser.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
כבאים הצליחו לכבות את השריפה.
כַּבָּאִים הִצְלִיחוּ לְכַבּוֹת אֶת הַשְּׂרֵפָה.
kaba'im hiclichu lechabot et ha-srefa
Strażakom udało się ugasić pożar.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
כבה בבקשה את הסיגריה.
כַּבֵּה בְּבַקָּשָׁה אֶת הַסִּיגָרִיָּה.
kabe bewakasza et ha-sigarja
Zgaś, proszę, papierosa.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
כדור הארץ מקיף את השמש.
כַּדּוּר הָאָרֶץ מַקִּיף אֶת הַשֶּׁמֶשׁ.
kadur ha-arec makif et ha-szemesz
Ziemia okrąża Słońce.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
לבסוף היו"ר נעל את הוועידה.
לְבַסּוֹף יוֹשֵׁב הָרֹאשׁ נָעַל אֶת הַוְּעִידָה.
lewasof joszew ha-rosz na'al et ha-we'ida
W końcu przewodniczący zakończył (zamknął) konferencję.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
להגשים את התוכניות
לְהַגְשִׁים אֶת הַתָּכְנִיּוֹת
lehagszim et ha-tochnijot
zrealizować plany
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
להסב את ההמחאה
לְהָסֵב אֶת הַהַמְחָאָה
lehasew et ha-hamcha'a
indosować czek
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
להשקות במזלף את הפרחים
לְהַשְׁקוֹת בְּמַזְלֵף אֶת הַפְּרָחִים
lehaszkot be-mazlef et ha-prachim
podlewać konewką kwiatki
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
לך תוריד את הזבל!
לֵךְ תּוֹרִיד אֶת הַזֶּבֶל!
lech torid et ha-zewel
Idź wyrzuć śmieci!
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
לעזאזל! שכחתי לנעול את הדלת.
לַעֲזָאזֵל! שָׁכַחְתִּי לִנְעֹל אֶת הַדֶּלֶת.
le-azazel! szachachti lin'ol et ha-delet
Do diabła! Zapomniałem zamknąć drzwi (na klucz).
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
מי מעביר את הקורס הזה?
מִי מַעֲבִיר אֶת הַקּוּרְס הַזֶּה?
mi ma'awir et ha-kurs ha-ze?
Kto prowadzi ten kurs?
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
מישהו השאיר את הכלב במכונית והחיה המסכנה מתה.
מִישֶׁהוּ הִשְׁאִיר אֶת הַכֶּלֶב בַּמְּכוֹנִית וְהַחַיָּה הַמִּסְכֵנָה מֵתָה.
miszehu hisz'ir et ha-kelew ba-mechonit we-ha-chaja ha-miskena meta
Ktoś zostawił psa w samochodzie i biedne zwierzę zdechło.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
מישהו שרט לי את המכונית.
מִישֶׁהוּ שָׂרַט לִי אֶת הַמְּכוֹנִית.
miszehu sarat li et ha-mechonit
Ktoś zarysował mi samochód.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
מעולם לא שכחתי
מֵעוֹלָם לֹא שָׁכַחְתִּי
me'olam lo szachachti (et...)
nigdy nie zapomniałem (o...)
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
נא לסגור את כל הספרים ולהוציא דפים.
נָא לִסְגֹּר אֶת כָּל הַסְּפָרִים וּלְהוֹצִיא דַּפִּים.
na lisgor et kol ha-sfarim u-lehoci dapim
Proszę pozamykać książki i wyjąć kartki.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
נא לרשום את הצ'ק על שם חברת "הפטיש".
נָא לִרְשֹׁם אֶת הַצֶ'ק עַל שֵׁם חֶבְרַת "הַפַּטִּישׁ".
na lirszom et ha-czek al szem chewrat ''ha-patisz''
Proszę wypisać czek na firmę "Młot".
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
נפל מהחלון ושבר את המפרקת.
נָפַל מֵהַחַלּוֹן וְשָׁבַר אֶת הַמְּפָרֶקֶת.
nafal me-ha-chalon we-szawar et ha-mafreket
Wypadł z okna i skręcił kark.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
סבא שלי סיפר לי את מה שעבר עליו במלחמה.
סַבָּא שֶׁלִּי סִפֵּר לִי אֶת מַה שֶׁעָבַר עָלָיו בַּמִּלְחָמָה.
saba szeli siper li et ma sze-awar alaw ba-milchama
Dziadek opowiedział mi, przez co przeszedł podczas wojny.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
עטפתי את הסנדוויץ' בעיתון.
עָטַפְתִּי אֶת הַסֶּנְדְּוִיץ' בְּעִתּוֹן.
atafti et ha-sendwicz be-iton
Zawinąłem kanapkę w gazetę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
עכברושים כירסמו את הכבלים במרתף ועכשיו אין לנו חשמל
עַכְבְּרוֹשִׁים כִּרְסְמוּ אֶת הַכְּבָלִים בַּמַּרְתֵּף וְעַכְשָׁו אֵין לָנוּ חַשְׁמַל.
achbaroszim kirsemu et ha-kwalim ba-martef we-achszaw ejn lanu chaszmal
Szczury nadgryzły kable w piwnicy i teraz nie mamy prądu.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
פירקתי את הטלוויזיה הישנה לחלקים.
פֵּירַקְתִּי אֶת הַטֵּלֵוִיזְיָה הַיְּשָׁנָה לַחֲלָקִים.
perakti et ha-telewizja ha-jeszana le-chalakim
Rozebrałem na części stary telewizor.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
ציירתי את הנוף, אצייר גם את הסוס.
צִיַּרְתִי אֶת הַנּוֹף, אֲצַיֵּר גַּם אֶת הַסּוּס.
cijarti et ha-nof, acajer gam et ha-sus
Namalowałem pejzaż, narysuję też konia.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
קסוטו פירש את התנ"ך.
קַסוּטוֹ פֵּרֵשׁ אֶת הַתַּנַ"ךְ.
kasuto peresz et ha-tanach
Cassuto interpretował Biblię.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
קשה לי להוריד את הסיר הגדול מהארון.
קָשֶׁה לִי לְהוֹרִיד אֶת הַסִּיר הַגָּדוֹל מֵהָאָרוֹן.
kasze li lehorid et ha-sir ha-gadol me-ha-aron
Ciężko mi zdejmować duży garnek z szafy.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
רינה קשרה את שרוכי הנעליים.
רִנָּה קָשְׁרָה אֶת שְׂרוֹכֵי הַנַּעֲלַיִם.
rina kaszra et srochej ha-na'alajim
Rina zawiązała sznurówki.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
רק דבר אחד יכול לחסל את החלום - הפחד מפני תבוסה.
רַק דָּבָר אֶחָד יָכוֹל לְחַסֵּל אֶת הַחֲלוֹם - הַפַּחַד מִפְּנֵי תְּבוּסָה.
rak dawar echad jachol lechasel et ha-chalom - ha-pachad mipnej twusa
Tylko jedno może unicestwić marzenie - strach przed porażką.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
שוטרים הקיפו את המשאית החשודה.
שׁוֹטְרִים הִקִּיפוּ אֶת הַמַּשָּׁאִית הַחֲשׁוּדָה.
szotrim hikifu et ha-masa'it ha-chaszuda
Policjanci otoczyli podejrzaną ciężarówkę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
שכחתי להחתים את הכרטיס ושילמתי קנס בגלל זה.
שָׁכַחְתִּי לְהַחְתִּים אֶת הַכַּרְטִיס וְשִׁלַּמְתִּי קְנָס בִּגְלַל זֶה.
szachachti lehachtim et ha-kartis we-szilamti knas biglal ze
Zapomniałem skasować bilet i zapłaciłem za to karę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
שמך מלטף את שפתיי ואלייך מבטיי
שְׁמֶךְ מְלַטֵּף אֶת שְׂפָתַי וְאֵלַיִךְ מַבָּטַי
szmech melatef et sfataj we-elajich mabataj.
Imię twoje pieści me wargi i ku tobie spojrzenia moje.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
שרה מתלוננת שחם מדי בחדר, צריך להפעיל את המזגן.
שָׂרָה מִתְלוֹנֶנֶת שֶׁחַם מִדַּי בָּחֶדֶר, צָרִיךְ לְהַפְעִיל אֶת הַמַּזְגָן.
sara mitlonenet sze-cham midaj ba-cheder, carich lehaf'il et ha-mazgan
Sara narzeka, że w pokoju jest za gorąco, trzeba uruchomić klimatyzator.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
שרק קשר את החמור לעץ.
שְׁרֵק קָשַׁר אֶת הַחֲמוֹר לָעֵץ.
szrek kaszar et ha-chamor la-ec
Shrek przywiązał osła do drzewa.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
תאר לי בפירוט את מה שקרה.
תָּאֵר לִי בְּפֵרוּט אֶת מָה שֶׁקָּרָה.
ta'er li be-ferut et ma sze-kara
Opisz mi dokładnie, co się stało.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
תהרוג את היתוש הזה!
תַּהֲרֹג אֶת הַיַּתּוּשׁ הַזֶּה!
taharog et ha-jatusz ha-ze
Zabij tego komara!
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł. bibl.
בראשית ברא אלוהים את השמים ואת הארץ
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ
be-reszit bara elohim et ha-szamajim we-et ha-arec
Na początku Bóg stworzył niebo i ziemię.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł. bibl.
זכור את יום השבת לקדשו
זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ
zachor et jom ha-szabat lekadeszo
Pamiętaj o dniu szabatu, aby go święcić.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł. bibl.
כבד את אביך ואת אמך
כַּבֵּד אֶת אָבִיךָ וְאֶת אִמֶּךָ
kabed et awicha we-et imecha
Czcij ojca swego i matkę swoją.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł. bibl.
לא תישא את שם ה' אלוהיך לשווא
לֹא תִשָּׂא אֶת שֵׁם ה' אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא
lo tisa et szem adonaj elohecha la-szaw
Nie będziesz brał imienia Pana Boga twego nadaremno.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł. id.
הבנק פשט את הרגל.
הַבַּנְק פָּשַׁט אֶת הָרֶגֶל.
ha-bank paszat et ha-regel
Bank zbankrutował.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł. lit.
להלבין (את) פניו (ברבים)
לְהַלְבִּין (אֶת) פָּנָיו (בָּרַבִּים)
lehalbin (et) panaw (ba-rabim)
zawstydzić kogoś (publicznie)
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł. potocz.
דג מקולקל הסריח את כל המקרר.
דָּג מְקֻלְקָּל הִסְרִיחַ אֶת כָּל הַמְּקָרֵר.
dag mekulkal hisri'ach et kol ha-mekarer
Zepsuta ryba zasmrodziła całą lodówkę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł. potocz.
מישהו הפליץ והסריח את כל החדר.
מִישֶׁהוּ הִפְלִיץ וְהִסְרִיחַ אֶת כָּל הַחֶדֶר.
miszehu hiflic we-hisri'ach et kol ha-cheder
Ktoś pierdnął i zasmrodził cały pokój.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł. potocz.
המצח שלך לוהט, אתן לך כדור להוריד את החום.
הַמֵּצַח שֶׁלָּךְ לוֹהֵט, אֶתֵּן לָךְ כַּדּוּר לְהוֹרִיד אֶת הַחֹם.
ha-mecach szelach lohet, eten lach kadur lehorid et ha-chom.
Masz rozpalone czoło, dam ci tabletkę na obniżenie gorączki.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
מיצינו את הנושא.
מִצִּינוּ אֶת הַנּוֹשֵׂא.
micinu et ha-nose
Wyczerpaliśmy temat.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
לסחוט את ההדק
לִסְחֹט אֶת הַהֶדֶק
lischot et ha-hedek
nacisnąć spust {wystrzelić}
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
מי שלא שמעו את המוזיקה, חשבו שהרוקדים בלתי שפויים.
מִי שֶׁלֹּא שָׁמְעוּ אֶת הַמּוּזִיקָה, חָשְׁבוּ שֶׁהָרוֹקְדִים בִּלְתִּי שְׁפוּיִים.
mi sze-lo szam'u et ha-muzika, chaszwu sze-ha-rokdim bilti szfujim
Ci, którzy nie słyszeli muzyki, brali tańczących za niespełna rozumu.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
עקפתי את המשאית שנסעה לפניי.
עָקַפְתִּי אֶת הַמַּשָּׂאִית שֶׁנָּסְעָה לְפָנַי.
akafti et ha-masa'it sze-nas'a lefanaj
Wyprzedziłem ciężarówkę, która jechała przede mną.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הוא עקף את כל המכשולים שניצבו בדרכו.
הוּא עָקַף אֶת כָּל הַמִּכְשׁוֹלִים שֶׁנִּצְּבוּ בְּדַרְכּוֹ.
hu akaf et kol ha-michszolim sze-nicwu be-darko
Ominął wszystkie przeszkody stojące mu na drodze.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אני חופף את הראש כל יום.
אֲנִי חוֹפֵף אֶת הָרֹאשׁ כָּל יוֹם.
ani chofef et ha-rosz kol jom
Codziennie myję głowę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 smich. m.
כתב עת
כְּתַב עֵת / כִּתְבֵי עֵת
ktaw et / kitwej et
czasopismo / czasopisma
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 idiom
ימכור את האימא שלו
יִמְכּור אֶת הָאִמָּא שֶׁלּוֹ
jimkor et ha-ima szelo
nie mający żadnych skrupułów; sprzedałby własną matkę
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
תצטרכי לעזור לי, לא אוכל לעשות את זה לבד.
תִּצְטָרְכִי לַעֲזֹר לִי, לֹא אוּכַל לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה לְבַד.
tictarchi la'azor li, lo uchal la'asot et ze lewad
Będziesz musiała mi pomóc, nie dam rady zrobić tego sam.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הייתי צריך לעשות את זה בשבוע שעבר ולא לחכות עד שיהיה מאוחר מדיי.
הָיִיתִי צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה בַּשָּׁבוּעַ שֶׁעָבַר וְלֹא לְחַכּוֹת עַד שֶׁיִּהְיֶה מְאֻחָר מִדַּי.
hajiti carich la'asot et ze ba-szawua sze-awar we-lo lechakot ad sze-jihje me'uchar midaj
Powinienem był zrobić to w zeszłym tygodniu, a nie czekać aż będzie za późno.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הייתי זקוק לספר הזה כדי למצוא את התשובה.
הָיִיתִי זָקוּק לַסֵּפֶר הַזֶּה כְּדֵי לִמְצֹא אֶת הַתְּשׁוּבָה.
hajiti zakuk la-sefer ha-ze kedej limco et ha-tszuwa
Potrzebowałem tej książki, aby znaleźć odpowiedź.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הייתי צריך לחשוב לפני שעשיתי את הצעד הזה.
הָיִיתִי צָרִיךְ לַחֲשֹׁב לִפְנֵי שֶׁעָשִׂיתִי אֶת הַצַּעַד הַזֶּה.
hajiti carich lachszow lifnej sze-asiti et ha-ca'ad ha-ze
Powinienem był pomyśleć, zanim zrobiłem ten krok.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הייתי צריך את הספר הזה.
הָיִיתִי צָרִיךְ אֶת הַסֵּפֶר הַזֶּה .
hajiti carich et ha-sefer ha-ze
Potrzebowałem tej książki.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אני חייב להחזיר את הספר.
אֲנִי חַיָּב לְהַחֲזִיר אֶת הַסֵּפֶר.
ani chajaw lehachzir et ha-sefer
Muszę zwrócić książkę.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
לנצל את ההזדמנות
לְנַצֵּל אֶת הַהִזְדַּמְּנוּת
lenacel et ha-hizdamnut
wykorzystać okazję
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
סיכן את חייו
סִכֵּן אֶת חַיָּיו
siken et chajaw
narażał życie, ryzykował życiem
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
לעת זקנה
לְעֵת זִקְנָה
le-et zikna
w starszym wieku, na stare lata, na starość
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 idiom
הרים את קולו
הֵרִים אֶת קוֹלוֹ
herim et kolo
mówić głośno, krzyczeć
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הרם את קולך!
הָרֵם אֶת קוֹלְךָ!
harem et kolcha!
Mów głośniej!
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
לנפות את הקמח
לְנַפּוֹת אֶת הַקֶּמַח
lenapot et ha-kemach
przesiewać mąkę {przez sito}
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הטייס הצליח להנחית את המטוס בשלום.
הַטַּיָּס הִצְלִיחַ לְהַנְחִית אֶת הַמָּטוֹס בְּשָלום.
ha-tajas hicli'ach lehanchit et ha-matos be-szalom.
Pilotowi udało się bezpiecznie wylądować (sprowadzić samolot na ziemię).
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
לפרוץ את הדלת
לִפְרֹץ אֶת הַדֶּלֶת
lifroc et ha-delet
wyważyć drzwi
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
לצחצח את השיניים
לְצַחְצֵחַ אֶת הַשִּׁנַּיִם
lecachceach et ha-szinajim
myć zęby
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przyim.
מאת {ממישהו, מן}
מֵאֵת (מֵאִתִּי, מֵאִתְּךָ, מֵאִתָּךְ, מֵאִתּוֹ, מֵאִתָּהּ, מֵאִתָּנוּ, מֵאִתְּכֶם מֵאִתְּכֶן, מֵאִתָּם, מֵאִתָּן)
me-et (me-iti, me-itcha, me-itach, me-ito, me-ita, me-itanu, me-itchem, me-itchen, me-itam, me-itan)
od {jak np. w zdaniu: Wyszedł od nas o ósmej.}
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przyim.
מאת {על ידי, מפרי עטו של מישהו}
מֵאֵת
me-et
autorstwa, pióra {kogoś}
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אני לא יודע אם יהיה לי די זמן לעשות את זה.
אֲנִי לֹא יוֹדֵעַ אִם יִהְיֶה לִי דֵּי זְמַן לַעֲשׂוֹת אֶת זֶה.
ani lo jodea im jihje li dej zman la'asot et ze
Nie wiem, czy będę miał czas, aby to zrobić.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 idiom.
חילק את עור הדוב בטרם ניצוד
חִלֵּק אֶת עוֹר הַדֹּב בְּטֶרֶם נִצּוֹד
chilek et or ha-dow be-terem nicod
dzielić skórę na niedźwiedziu
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 fraz.
בטרם עת
בְּטֶרֶם עֵת
be-terem et
przedwcześnie, zbyt wcześnie
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אחרי ששימנתי את המכונה, היא פסקה מלהרעיש.
אַחֲרֵי שֶׁשִּׁמַּנְתִּי אֶת הַמְּכוֹנָה, הִיא פָּסְקָה מִלְּהַרְעִישׁ.
acharej sze-szimanti et ha-mechona, hi paska mi-lehar'isz
Po tym jak naoliwiłem maszynę, przestała hałasować.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
אחרי ששימנתי את המכונה, היא הפסיקה להרעיש.
אַחֲרֵי שֶׁשִּׁמַּנְתִּי אֶת הַמְּכוֹנָה, הִיא הִפְסִיקָה לְהַרְעִישׁ.
acharej sze-szimanti et ha-mechona, hi hifsika lehar'isz
Po tym jak naoiliwiłem maszynę, przestała hałasować.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
האנס מרצה את עונשו בכלא.
הָאַנָּס מְרַצֶּה אֶת עָנְשׁוֹ בַּכֶּלֶא.
ha-anas merace et onszo ba-kele.
Gwałciciel odbywa karę w więzieniu.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 przykł.
הוא מרצה את עונשו במחנה עונשין ולא בכלא.
הוּא מְרַצֶּה אֶת עָנְשׁוֹ בְּמַחֲנֵה עֳנָשִׁין וְלֹא בְּכֶלֶא.
hu merace et onszo be-machane onszin we-lo be-kele {onszin = onaszin}
Odbywa wyrok w obozie karnym, a nie w więzieniu.
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  


 rz.m.
עיט
עַיִט (עֵיט-) / עֵיטִים
ajit (ejt-) / ejtim
orzeł / orły
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 skrt.
וכד'
וְכַדּוֹמֶה
we-chadome
itp. (i tym podobne)
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  
 skrt.
וכו'
וְכוּ' (וְכוּלֵי)
we-chu (we-chulej)
itd. (i tak dalej)
• zgłoś błąd • דווח שגיאה •  

Wyszukaj "et" w bazie zdań TATOEBA!
Sprawdź też, czy "et" znajduje się w nagraniach audio na FORVO!


widget @ surfing-waves.com


Warto mieć to pod ręką: alfabet Rashi'ego (górny rząd) w zestawieniu ze zwykłym alfabetem hebrajskim (rząd dolny).

Zaproponuj nowe hasło

Podanie pisowni zwięzłej wokalizowanej nie jest obowiązkowe.

pisownia pełna bez wokalizacji:
pisownia zwięzła wokalizowana:
wymowa:
tłumaczenie:






Znaleziono: 159 w 9767
i = 0,0011, s = 0,02, dns = 0,0 s.
Kontakt: iwrit@iwrit.pl
© www.iwrit.pl 1999-2023

bot
czrndzr   N